Pytanie:
Jakie jest pochodzenie wyrażenia „na chwytającej dłoni”?
Bill the Lizard
2011-01-13 05:14:08 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Skąd się wzięło wyrażenie „na chwytającej dłoni” i co oznacza w kontekście tej pracy, Chwytająca dłoń ?

Dodam, że właśnie skończyłem czytać The Mote in God Eye i nie jest to źródło tego zwrotu, jak podejrzewałem.

Trzy odpowiedzi:
#1
+41
user56
2011-01-13 05:39:11 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Ze sposobu, w jaki rozumiem historię, pojęcie „chwytającej ręki” pochodzi z The Mote in God Eye (opublikowanego w 1974 roku). Ta powieść przedstawia kosmitów, którzy mają trzy ręce, z których jedna jest znacznie silniejsza niż dwie pozostałe i najbardziej przydatna do chwytania.

Ale wyrażenie „na chwytającej dłoni” pojawiło się później, wymyślone przez ludzi, którzy czytali książka. Najwcześniejsza wzmianka w Książkach Google to Byte artykuł z magazynu z 1986 roku. Zwróć uwagę, że autor czuje potrzebę pośredniego przypisania cytatu.

Z chwytającej ręki, jak mówią Moties, (…)

Książki Google również znajduje kilka innych wystąpień, ale mogą to być po prostu cytaty z The Mote in God Eye , w których przypadkiem wspomina się o frazie, nie mogę znaleźć innego potwierdzonego cytatu.

To tylko później w The Gripping Hand (1993), że wyrażenie to staje się punktem fabularnym.

Wydaje się więc, że „na chwytającej dłoni” pierwotnie aluzja do the Mote in God Eye , stała się idiomatycznym wyrazem kilku osób mówiących po angielsku (prawdopodobnie fanów SF); Niven wpadł wtedy na pomysł (lub przypadkowo się wydarzył), aby bardziej wyeksponować chwytającą dłoń w swojej kontynuacji z 1993 roku, a potem wyrażenie to zyskało na popularności.

Dobra robota, znalezienie tego odniesienia!
Chyba warto zauważyć, że autorem tego artykułu Byte był Jerry Pournelle, współautor The Mote in God Eye (and The Gripping Hand) - kolumna Jerry'ego „Chaos Manor” była stałym elementem Byte przez wiele, wiele lat, a on często nawiązał do swojej pracy z Nivenem.
Aby poprzeć komentarz @Shog9's, fragment w Książkach Google nie zawiera wystarczającego kontekstu, aby zidentyfikować autorstwo, chyba że znasz jego kolumnę.Fragmenty z pewnością wyglądają jak coś, co Pournelle napisałby dla Chaos Manor, a autor wspomina o „Zeke II”, jednym z kilku „nazwanych komputerów osobistych”, które Pournelle posiadał i często omawiał w swojej kolumnie.
W samym ** Mote ** w pewnym momencie toczy się dyskusja między Motie i Człowiekiem, gdzie Motie wspomina użycie przez człowieka wyrażenia „druga ręka”, a następnie macha „innymi rękami” i pytaniami - czyli to dla nas?Nie jest daleko od tego, aby odpowiedzieć na to jako chwytającą rękę, a nie słabą rękę po tej stronie.
#2
+11
R. Martinho Fernandes
2011-01-13 05:29:15 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Pochodzi z „ The Gripping Hand”, kontynuacji „ The Mote in God Eye”. W tej historii ludzie mają kontakt z kosmitami znanymi jako Moties. Moties mają trzy ramiona: dwie zręczne prawe i silnie umięśnione lewe ramię. Lewa ręka to dosłownie „chwytająca dłoń”.

Wyrażenie „ na chwytającej dłoni” jest używane do wyliczenia ostatniej z trzech możliwych opcji, zgodnie ze strukturą „na jednym ręka X, z drugiej strony Y, trzymająca rękę Z ".

W książce ludzie dają Motiesowi trzy możliwości: z jednej strony eksterminację; z drugiej strony przymusowe zamknięcie w systemie macierzystym; a w chwytającej dłoni modyfikacja genetyczna, która spowalnia ich gwałtowne tempo reprodukcji i pozwala im dzielić galaktykę z ludźmi

Nie tylko trzecia opcja, ale najlepsza, nawet jeśli najlepsza ze zbioru złych wyborów.
Niekoniecznie najlepsza, ale opcja, którą musisz wybrać z powodu jakiejś zewnętrznej siły lub wymagań.
#3
+5
Anglin Photos
2011-01-13 05:25:04 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Istotnym elementem fabularnym książki jest idiom „w chwytającej dłoni”, trójramienna odmiana idiomu „Z jednej strony X, z drugiej Y”. To powiedzenie pochodzi od obcych Moties, którzy mają trzy ramiona, z których jedno jest silniejsze, ale ma mniej finezji. tekst linku



To pytanie i odpowiedź zostało automatycznie przetłumaczone z języka angielskiego.Oryginalna treść jest dostępna na stackexchange, za co dziękujemy za licencję cc by-sa 2.0, w ramach której jest rozpowszechniana.
Loading...