Pytanie:
Czy Picard faktycznie mówi płynnie po francusku?
ThePopMachine
2018-04-23 21:39:25 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Pozwólcie, że podam kilka przykładów i potencjalnych dowodów w obie strony:

Słyszeliśmy, jak Picard wypowiadał pojedyncze słowa i wyrażenia po francusku („merde”, „maman”), aw „11001001”:

PICARD: „Incroyable! Vous êtes Parisienne?”
MINUET: Au fond, c'est vrai, nous sommes tous Parisiens.
PICARD: Oui, au fond, nous sommes tous Parisiens. Duch tego miasta może zawsze oczarować moją duszę.

Niestety, to tylko pokazuje praktyczną znajomość francuskiego (na poziomie turystycznym), zwłaszcza, że ​​on po prostu papuguje wiersz Menueta z powrotem do ją, a następnie przełącza się z powrotem na angielski Federation Basic.

Mamy również „Code of Honor”, ​​gdzie Data odnosi się do francuskiego jako do „niejasnego języka zwanego francuskim”, co sugeruje niektórzy mogą nawet nie wiedzieć, co to jest francuski. (!)

Z drugiej strony z pewnością odnosimy wrażenie, że „Rodzina”, że rodzice Roberta i Jeana-Luca Picardów byli raczej tradycyjni.

Ponadto jesteśmy skłonni wierzyć że w przyszłości posunęliśmy się naprzód, aby wskazać, że ludzie mają tak dobrą naukę i zdolność zapamiętywania, że ​​gdyby Picard postanowił przez kilka tygodni usiąść z książką o gramatyce francuskiej i słownikiem w wolnym czasie, nagle byłby biegły. I wydaje się, że to coś, co Picard uznałby za ważne.

Podsumowując:

Czy Jean-Luc Picard biegle mówi po francusku czy nie?


Powiązane pytania:

Zakładasz, że powinni byli prowadzić długie rozmowy w języku francuskim podczas pokazu, aby wykazać się płynnością.Myślę, że bycie urodzonym we Francji, wychowanym we Francji przez luddyta wystarczyłoby, aby wykazać się biegłością w jego ojczystym języku.
Więc powinniśmy wybaczyć francuski Picard?
„Ponadto jesteśmy skłonni wierzyć, że w przyszłości posunęliśmy się naprzód do wskazania, że ludzie mają tak dobrą naukę i zdolność zapamiętywania, że jeśli Picard zdecyduje się usiąść z książką o gramatyce francuskiej i słownikiem w wolnym czasie dla parytygodni, nagle byłby biegły ”.Gdzie mamy w to uwierzyć?
Zgodnie z twoją logiką ... Jest biegły w języku klingońskim, dane biegle w formacie binarnym ...
@Naib - Spock był w połowie człowiekiem, a IIRC nie było dialogu Vulcan aż do ST: II, WOK, więc nie może też biegle władać Vulcanem.
Fakt, że Minuet zwraca się do Picarda po francusku, dowodzi, że A) Picard mówił płynnie i B) fakt ten został zarejestrowany w bankach danych przedsiębiorstwa.
@JohnP: Jak powiedziałem w komentarzu poniżej, ** zakładasz **, że to, co zakładasz o dzisiejszym świecie, powinno odnosić się do Francji za 350 lat w przyszłości.To ogromne założenie.Chociaż zgadzam się, byłbym skłonny założyć, że fakt, że Data nazwał francuski „niejasnym”, brak bezpośrednich dowodów oraz fakt, że 350 lat to * naprawdę długi czas *, sprawiają, że założenie to jest raczej słabe.
@Adamant: Mówiłem trochę hiperbolicznie na temat „kilku tygodni”.To był rodzaj przesadnego żartu.Nawiązywałem do takich rzeczy, mimo że jest entuzjastą archeologii w niepełnym wymiarze godzin, może trzymać się najnowszej sztuki.I jest wystarczająco wykwalifikowany, aby produktywnie pracować nad ostatnim twierdzeniem Fermata.itd. itd. W zasadzie na tym świecie możesz bawić się różnymi rzeczami i nadal być światowej klasy.
@ThePopMachine - "Wystarczająco uzdolniony, aby zrozumieć ostatnie twierdzenie Fermata" ... które, zanim z nim pracuje, ma już prawie 500 lat.Nie możesz wykorzystać lat, aby potwierdzić coś o języku, a następnie zignorować to dla czegoś innego.
@JohnP, stary, o co ci chodzi?To ilustruje mój punkt widzenia, że coś, co umykało najlepszym matematykom przez 400 lat, jest czymś, co Picard mógłby wiarygodnie rozwiązać.Stąd moja żartobliwa sugestia, że mógłby nauczyć się płynnie francuskiego, gdyby się przyłożył.Nie ma to związku z faktem, że nie wiemy o pozycji języka francuskiego za 400 lat.Sugerujesz, że ponieważ powiedziałem, że wiele się zmieniło, nie mogę powiedzieć, że Picard robi to imponująco / nielogicznie.Ale na tym świecie FLT nie jest rozwiązane, więc robi wrażenie niezależnie od czasu.
Nie mam kontekstu, więc zastanawiam się - kiedy Picard pyta „Vous êtes Parisienne?”, Czy to sugeruje, że rozpoznał jej akcent jako paryski?Jeśli tak, to przemawia za wysokim poziomem płynności, ponieważ większość osób niemówiących płynnie po francusku nie byłaby w stanie odróżnić paryskiego akcentu od bretońskiego.
@BenCrowell, wow!Cała ta dyskusja / kłótnie i to, sir, jest świetnym punktem!
Szybko przełącza się z powrotem na angielski, ponieważ to telewizja z anglojęzyczną publicznością.
Zarówno Picard, jak i Jean-Luc z pewnością brzmią jak francuskie nazwiska, więc myślę, że miałoby to sens?
Powiązane: https://scifi.stackexchange.com/questions/186323/what-indications-that-there-are-other-terran-languages-in-common-use-in-star-tre
@ThePopMachine: Rozumiem, że oglądasz ponownie * TNG *?Stąd wybuch pytań?
Podcast @Praxis, Mission Log, od początku.Jest całkiem niezły.
„Dane odnoszą się do języka francuskiego jako„ niejasnego języka zwanego francuskim ”” - oczywiście jest to „niejasne”, [Federacja ma ~ 1 bilion populacji] (https://scifi.stackexchange.com/a/55420/2753)z których większość nie jest ludźmi.
Dlaczego zakładamy, że Picard nie zawsze osiąga szczyt po francusku?Wiemy, że istnieją sposoby na to, aby uniwersalny tłumacz nie zadziałał.W ten sposób w programie pojawiają się francuskie linie
Sześć odpowiedzi:
Valorum
2018-04-23 21:44:07 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Picard mówi płynnie po francusku. Nie tylko urodził się i wychował we Francji, ale widzimy go pewnie mówiącego po francusku z francuskim akcentem, klnąc po francusku pod nosem i wielokrotnie śpiewając francuskie piosenki.

W odcinku pilotażowym Star Trek: Picard, spędza dużo czasu rozmawiając ze swoim psem po francusku.

Picard: Je sais que tu penses que tu amènes ça dans la maison, mais c'est hors du question!
Ne fais pas semblant de ne pas parler Français. Nous avons pratiqué.

STP: Pamięć

[Tłumaczenie: Wiem, że myślisz, że wnosisz to do domu, ale to wykluczone. Nie udawaj, że nie mówisz po francusku. Ćwiczyliśmy.]


W TNG najdłużej mówiący po francusku Picard (który wydaje się być płynny) pochodzi z TNG: 11001001

MINUET: Nie zamierzasz mnie przedstawić?

RIKER: Kapitanie Picard, tu Menuet. Menuet, kapitan Jean-Luc Picard.

MINUET: Enchantée. Comme c’est merveilleux de vous voir ici.

PICARD: Incroyable! Vous êtes Parisienne?

MINUET: Au fond, c'est vrai, nous sommes tous Parisiens.

PICARD: Oui, au fond, nous sommes tous Parisiens. Duch tego miasta zawsze może oczarować moją duszę.

Co ciekawe, rozpoznaje jej akcent jako „paryski”, a nie tylko „francuski”, co sugeruje rozsądny poziom doświadczenia francuskich regionalnych akcentów , prawdopodobnie z powodu jego urodzenia i wychowania w Labarre we Francji.


Używa trochę francuskiego w TNG: Elementary, Dear Data

Picard says "merde"

(i ponownie w TNG: The Last Outpost ).


W TNG: Chain of Command , Część II oświadcza, że ​​jego rodzina co tydzień śpiewałaby piosenki po francusku.

PICARD: Sur le pont d'Avignon, on y danse, on y danse.

MADRED: Obudź się. Gdzie byłeś?

PICARD: W domu. Niedzielny obiad. Wszyscy śpiewaliśmy potem.


Śpiewa Frère Jacques w TNG: Disaster

PICARD: Obawiam się, że tego nie znam. Wiem. Frère Jacques. To piosenka, którą śpiewałem, gdy byłem w szkole. Patterson, znasz ten? Dobry. Tak to wygląda. „Frère Jacques, Frère Jacques, dormez-vous? Dormez-vous? ”

ALL: Sonnez les matines, sonnez les matines, ding ding dong, ding ding dong.

PICARD: Bardzo dobrze. A teraz śpiewaj dalej.

WSZYSCY: Frère Jacques, frère Jacques, dormez-vous? Dormez-vous? Sonnez les matines, sonnez les matines. Ding ding dong, ding ding dong. Frère Jacques, frère Jacques, dormez-vous? Dormez-vous? Sonnez les matines, sonnez les matines. Ding ding dong, ding ding dong. Frère Jacques, frère Jacques…


Śpiewa Auprès de ma blonde ze swoim bratem w TNG: Family

PICARD (S): Auprès de ma blonde, qu'il fait bon, fait bon, fait bon… Dum, dum, dum…


Przechodząc w dół skali, w powieści UE Czas narodzin , matka Picarda prowadzi w domu rozmowę po francusku z nastoletnim Jean-Lucem. Nie jest jasne, w jakim języku mówi, ponieważ rozmowa jest przetłumaczona dla czytelnika, ale on zdecydowanie ją rozumie.

„Masz, Jean-Luc, zjedz swój lunch” - powiedział kobiecy głos mówiący po francusku.
Odwrócił się i zobaczył matkę wnoszącą tacę z jedzeniem do pokoju ; postawiła go na biurku i uśmiechnęła się do niego. Spojrzał ze złością na ścianę, w której znajdowało się okno w kabinie, ponieważ przypuszczał, że go obserwują. „Wiem, że to nie moja matka”.

W powieści What Lay Beyond z pewnością stwierdzono, że francuski czy jego język ojczysty:

„W czym mogę pomóc, Kapitanie Picard?”

Zaskoczony, kapitan spojrzał na interfejs i zobaczył, że jego wyraz się nie zmienił. Słowa były po francusku, jego ojczystym języku.

„Tak, możesz” - powiedział w tym samym języku. „Jak wyłączyć bramy?”

powieść dla pokoleń stwierdza, że ​​jego rozmowa z żoną i dzieci w Nexusie są po francusku (z zastrzeżeniem, że jest to dziwny alternatywny wymiar, w którym dzieją się dziwne rzeczy).

„No dalej ...” Cichy głos w jego łokieć zaskoczył go. Odwrócił się i zobaczył swojego łagodnego porywacza - złotowłosego, prostego, szczupłego - uśmiechającego się do niego z tą samą pobłażliwą miłością w jej zielonych oczach.

Nigdy jej nie spotkał; wiedział jednak, że tym pięknym stworzeniem była Elise, jego żona od szesnastu lat. A ona rozmawiała z nim po francusku.

Hm, już to zacytowałem i wyjaśniłem, dlaczego w żaden sposób nie dowodzi, czy Picard rzeczywiście ** biegle **.
Śpiewanie piosenek to naprawdę niska poprzeczka.Szczególnie te piosenki.To nie świadczy o płynności.
Próba „udowodnienia”, że mówi nim płynnie, jest bezcelowa.Bez względu na to, ile przykładów podano, zawsze można by powiedzieć: „ach, ale może kłamał, mówiąc, że jest biegły”, „może zapamiętał tylko te 200 zwrotów ?!”.Myślę, że dla każdego, kto zna egocentryzm Stanów Zjednoczonych, powinno być jasne, że pisarze chcieli, aby Picard mówił płynnie po francusku, jeśli nie w swoim pierwszym języku.
@JohnP, i Shufflepants: Jak pogodzić to ze stwierdzeniem, że najwyraźniej francuski jest „niejasny” i że cała rodzina Picardów ma angielski (nie francuski) akcent?To, co zakładasz, nie jest dowodem na to, co jest prawdą.Po prostu nie wiemy, co jest prawdą w tym przyszłym świecie, więc jak uzasadnić swoje założenie?Ponadto, Shufflepants, twoje bezpośrednio poprzedzające komentarze są świetnym przykładem argumentu słomka / śliskie zbocze.Nie przyjmuję też jako szczególnie przekonujących.
@ThePopMachine Jeśli zamierzasz zadać tego rodzaju pytanie z takimi szczegółami, najpierw musisz zdecydować, jak udowodnić, że ** każdy ** biegle włada ** dowolnym ** językiem.Co na początku nazywasz „płynnością”?Czy musi umieć recytować Chrétien lub omawiać Bouhours po francusku, żeby biegle mówić, czy też wystarczy krótkie pogaduszki w pubie?Przykłady podane w odpowiedzi Valoruma wskazują, że jego językiem ojczystym jest francuski;to prawie zawsze jest dobrym wskaźnikiem tego, na co większość zgodziłaby się płynność połączeń.Naprawdę nie ma możliwości bardziej autorytatywnej odpowiedzi na to pytanie.
@JanusBahsJacquet: Nie przeszkadza mi ten cytat, ale tylko o tyle, o ile akceptujemy kanoniczność nowelizacji.Zwykle w przypadku Star Treka nie.
Czuję, że muszę dodać: nie mam psa w wyścigu.Nie obchodzi mnie to.Ale nadal podtrzymuję ocenę, że nie mamy dowodów na jego płynność w programach / filmach.Gdybyśmy nie mieli danych nazywających francuski „niejasnym”, poprzeczka byłaby znacznie niższa.
Odpowiedź Valoruma jest doskonała i słusznie argumentuje, że ** wydaje się **, że jest biegły.Dokładnie tak.Ci z widłami tutaj to ludzie narzekający, że ten dowód to za mało.Wystarczy, co to jest i nie zaprzeczam temu.Jest to dowód na to, że autorzy prawdopodobnie zamierzają mówić płynnie, nawet jeśli bezpośrednie dowody są trochę słabe.Bezpośredni dowód jest niższy w skali kanonicznej.Tak powinny działać odpowiedzi.Nie spierasz się o interpretację.Przedstawiasz, jakie istnieją dowody i jakie są ich wady i zalety.
„Warto zauważyć, że rozpoznaje on jej akcent raczej jako„ paryski ”, a nie tylko„ francuski ”, co sugeruje rozsądny stopień doświadczenia z francuskimi akcentami regionalnymi”.Lub po prostu dokonuje rozsądnego przypuszczenia, biorąc pod uwagę, że prawie 20% populacji (dzisiejszej) Francji mieszka w obszarze metra Paryża.Lub po prostu angażuje się w rozmowę: kiedy jestem za granicą i mówię, że jestem Brytyjczykiem, ludzie często zaczynają ze mną rozmawiać o Londynie, mimo że nie jestem stamtąd i tam nie mieszkam, bo tak jest wWielka Brytania, o której wiedzą najwięcej;Paryż jest taki sam dla Francji.
Komentarze nie służą do rozszerzonej dyskusji;ta rozmowa została [przeniesiona do czatu] (https://chat.stackexchange.com/rooms/76565/discussion-on-answer-by-valorum-is-picard-actually-fluent-in-french).
Możesz teraz dodać pierwszy odcinek „Star Trek: Picard” jako przykład - prawdopodobnie najbardziej płodny przykład, jaki również mamy.Nie jest spoilerem
@NKCampbell - Dobry chwyt.Ktoś inny może później poprawić mój zapis :-)
Jako rdzenny Francuz, konwersja na „psa” udowadnia mi, że Picard NIE mówi biegle po francusku.To zdanie naprawdę wygląda jak tłumaczenie.Zwłaszcza część „nous avons pratiqué”.Najpierw rodowity Francuz użyje nieokreślonego „on” zamiast „nous”, a „pratiqué” jest zbyt „wytwornym” słowem, kiedy mówisz do swojego psa.Oczywiście wiem, że celem tego wyrażenia było udowodnienie, że tak jest i jest to klasyczny hollywoodzki dysonans.
Picard jest jednak szykowny.To stare pieniądze
@dna Picard mówi biegle po francusku i jest native speakerem, wątpię, by większość pisarzy była jednym z nich.
@Valorum: Czy chcesz zaktualizować to dla ST: P?
@ThePopMachine - już to zrobiłem.Czy mówi więcej po francusku poza odcinkiem pilotażowym?
@Valorum: Och, rozumiem.Jestem niewidomy.Dodano tłumaczenie.
user85223
2018-04-23 22:52:42 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Przypuszczam, że Jean-Luc Picard biegle włada językiem francuskim. Możliwe, że jego francuski jest trochę zardzewiały z braku użycia. Jeśli, jak zasugerowano, komentarz Daty, że francuski jest niejasnym językiem, sugeruje, że jest on rzadko używany, kapitan Picard może mieć ograniczone możliwości utrzymania swojego francuskiego dopracowanego . Przypisuję mu biegłość francuską na podstawie komentarza Łańcuch dowodzenia, część II "W domu. Niedzielny obiad. Wszyscy śpiewaliśmy potem". Jeśli śnił i śpiewał po francusku, w wyniku wychowania z francuskim jako językiem domowym, będzie to jego ojczysty język i ten, którym włada najpłynniej, nawet jeśli uczy się wielu innych, także w dzieciństwie. Gdyby, jak to możliwe nawet teraz, wychowywał się z francuskim w domu i Federation Basic w szkole i we wszystkich kontaktach zewnętrznych, to byłby rodzimym dwujęzycznym językiem, równie płynnie w obu językach.

Ocena umiejętności językowych bohatera lub płynności na podstawie umiejętności pisarzy i publiczności jest niesprawiedliwa. Pisarze mogą wybrać język francuski, ale będą chcieli, aby to, czego używają, było przydatne w fabule i rozwoju fabuły / postaci oraz pasowało do tego, co ogół odbiorców nadal zrozumie, bez konieczności biegania do Google po tłumaczenie pokaz. Oczywiście obcy język używany w programie będzie prosty lub na poziomie turystycznym, w przeciwnym razie publiczność będzie potrzebować otwartych napisów dla obcych faz.

„Nie jest sprawiedliwe ocenianie umiejętności językowych bohatera, czy też płynności, na podstawie umiejętności pisarzy i publiczności”.Nie źle.Przepraszam, że zabrzmiało to obraźliwie, nie o to chodziło.Ale podnosi Pan interesującą kwestię: jak mamy oceniać płynność postaci inną niż przez jej pisarzy?Teraz, kiedy o tym pomyślę, może być kilka odpowiedzi na Writing.SE.
@Jenayah Dylemat pisarza!To właśnie jest tak fajne w _backstory_, że oferuje to, czego autor nie może udowodnić, ale może wykorzystać w fabule.I nie obraźliwe, po prostu często zapomniane.My, jako widzowie, mamy tendencję do zanurzania się w historię i jej świat, zapominając, że pisarze mają swoje ograniczenia, osobiście lub z założenia.
Może nie zrozumiałem cię w pełni, ale wnioskowanie, że domownicy mówili od nich po francusku, śpiewając kilka tradycyjnych francuskich piosenek, jest trochę naciągane.W moim domu każdy może śpiewać chrześcijańskie piosenki po łacinie, ale nikt nie mówi w tym języku.
Chronocidal
2018-04-24 14:31:56 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Duży problem z próbą udowodnienia, że ​​to Universal Translator.

Jest kilka epizodów, w których muszą „dostroić się” do języka, aby zmienić go z „niezrozumiałego obcego” na „normalny angielski” "- jest całkowicie możliwe, że kapitan Picard często mówi po francusku , a wszyscy inni po prostu słyszą tłumaczenie w swoim własnym języku.

(Doskonały przykład tego znajduje się w DS9 odcinek, w którym Quark dostaje swój własny statek i podróżuje na Ziemię z Romem &em Nogiem - Universal Translator zrywa, a żaden z nich nie mówi ani nie rozumie angielskiego )

Witam i zapraszam do SFF!Chociaż jest to przyzwoita odpowiedź na pytanie, wydaje się, że główny punkt Twojej odpowiedzi jest sprzeczny z [odpowiedzią @Valorum's] (https://scifi.stackexchange.com/a/186184/58193), gdzie widzimy go mówiącego po francusku.
@TheLethalCarrot Hmm ... Będę musiał przeskoczyć przez moje zestawy pudełkowe i poszukać przykładów osób mówiących w języku, który * powinien * zostać przetłumaczony.(np. Klingon, kiedy Riker uczestniczy w programie wymiany oficerów? Albo odcinek, w którym Picard musi nauczyć się skomplikowanej mowy powitalnej, aby nie obrazić delegacji dyplomatycznej?)
Odcinek DS9 to „Little Green Men” dla odniesienia.
Prawdziwe pytanie brzmi, czy Picard płynnie mówi po angielsku?Może zawsze mówi po francusku, a tłumacz pracuje nad swoją magią.
@TheLethalCarrot przy wielu okazjach widzimy, że istnieje sposób, aby zmusić tłumacza, aby nie tłumaczył
Stephen Cudmore
2018-10-04 18:05:07 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Nie należy przywiązywać zbyt dużej wagi do komentarza Data, że ​​francuski jest uważany za niejasny. Picarda wyraźnie go to irytowało, jak native speaker. Poza tym kto wie, co składa się na niejasny język w XXIV wieku? Tylko kilkaset milionów głośników, głównie na Ziemi? Być może Data uważa, że ​​jakikolwiek język jest niejasny, jeśli nie zdominuje co najmniej pół tuzina gęsto zaludnionych światów.

Jak wspomniano powyżej, Picard mógł przez większość czasu mówić po francusku przez uniwersalnego tłumacza. Wcale temu nie przeczy fakt, że od czasu do czasu słyszymy kilka linijek po francusku; kiedy widzimy wydarzenia rozgrywające się na pokładzie klingońskiego statku, zwykle otrzymujemy większość dialogów w języku angielskim i tylko kilka linijek klingońskich, ale możemy bezpiecznie założyć, że rozmowy te odbywają się całkowicie w języku klingońskim.

Ponadto tłumacz uniwersalny może być wyjaśnieniem brytyjskiego akcentu Picarda. Być może, tak jak rozpoznał, że Towarzysz ma fundamentalnie kobiecą osobowość i nadał mu kobiecy głos, rozpoznał coś w zachowaniu Picarda (być może kultywował doskonały standardowy akcent Academie Français), który mówi mu, że gdyby był anglojęzycznym , mówił w RP jak klasycznie wyszkolony brytyjski aktor.

Być może bardziej wyluzowany i swobodny frankofon, taki jak Monsieur La Forge, otrzymałby amerykański akcent.

Chociaż są to dobre uwagi, żadna z nich nie dotyczy bezpośrednio kwestii, czy Monsieur Picard może parle français.
Laurent
2019-01-18 06:17:32 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Wyraźnie mówi po francusku. Zna (prawdziwe) francuskie piosenki. Wyraźnie podążał za francuskim wykształceniem, gdy był dzieckiem, ale jego akcent jest okropny ... w porównaniu z dzisiejszą wymową ... musiałem przeczytać podtytuł podczas jego rozmowy z Menuetem ... Jestem paryżaninem i nie rozpoznałem ich akcent: o)

Śpiewałem te same piosenki w szkole podstawowej w USA, ale nie mówię biegle po francusku.Mimo to Picardowi podobała się [opera Berlioza] (https://memory-alpha.fandom.com/wiki/Les_Troyens) w _Star Trek: First Contact_, co przynajmniej sugeruje większą płynność.Co do akcentów, to za 350 lat powinny się znacznie zmienić - wyobraź sobie, jak wyglądały w 1670, 350 lat temu!- I pomimo tych wszystkich sporów, zgadzam się z tobą, jego akcent jest okropny, ale najwyraźniej miał biegle mówić po francusku.
Philipp Flenker
2020-02-25 19:06:43 UTC
view on stackexchange narkive permalink

W przypadku innych odpowiedzi ustalono już, że mówi po francusku. Ta odpowiedź dodaje więcej szczegółów do pytania, czy ciągle mówi po francusku i jest tłumaczony, czy też mówi czymś innym.

Fakt, że słyszymy, jak sam wypowiada francuskie frazy, nie wyklucza możliwości aktywny jest Universal Translator - w wielu przypadkach tłumacz nie tłumaczy pewnych słów, na przykład podczas przekleństw (możliwe, że jest to rodzaj dramatu).

Star Trek: Picard daje nam jeszcze dwie wskazówki dotyczące tego faktu że nie mówi ciągle po francusku. Najpierw rozmawia ze swoim psem po francusku w tym filmie:

Mówi nawet„ Nie udawaj, że nie mówisz po francusku. Ćwiczyliśmy ”, wskazując, że nawet na osobności, w pobliżu swojego psa, zwykle nie mówi po francusku.

Kolejna wskazówka pochodzi z odcinka 5, sezon 1, w którym Picard działa pod przykrywką i ktoś wpada na błyskotliwy pomysł, aby ukryć tożsamość słynnego Francuza Kapitanie Picard, robiąc z niego swego rodzaju francuskiego oszusta z przesadnym francuskim akcentem:

A Frenchman disguised as a Frenchman

Wątpię, uniwersalne ustawienie tłumacza na „obniż jakość tłumaczenia, aby nadać mi akcent w języku, w którym mówię”, więc zakładam, że mówi tutaj czymś innym niż francuski z francuskim akcentem.



To pytanie i odpowiedź zostało automatycznie przetłumaczone z języka angielskiego.Oryginalna treść jest dostępna na stackexchange, za co dziękujemy za licencję cc by-sa 3.0, w ramach której jest rozpowszechniana.
Loading...